Män som hatar kvinnor
Poleks uskunud, et tänane hommikupoolik läbi saab, aga läbi ta sai ja eksam sai ka tehtud, mitte kõige hullemalt, ja samas ka mitte kõige paremalt, saingi sellise teema, mille jaoks eriti aega ei jäänud õppida – tüüpiline:D Pigistasin kuskilt ajusoppidest vajalikke asju välja. Koju jõudes hakkas pea valutama ja oli hull pingelangus. Ja siis ma koristasin! Ma polnud juba mitu mitu päeva koristanud ja kõik oli suht sassis, sest ei olnud seda koristamise aega kuskilt võtta. Täna olen ka juba kuskil kella kuuest üleval, sest hakkasin kordama. Tahaksin täna näha ETV2-st “Lohetätoveeringuga tüdruku” esimest osa, aga see algab nii hilja ja lõppeb veelgi hiljem, ma tõesti ei tea kas ma jaksan nii kaua üleval olla. Kui mitte, siis tuleb üks päev bluray pealt ära vaadata, sest pärast Ameerika versiooni vaatamist tahaks uuesti näha Rootsi varianti. Üldjuhul ma mäletan, mis erinevused olid, aga tahan täpsemalt teada. Ma vist polegi kunagi olnud ühe raamatu/filmi selline ulme fänn. Ja ei suuda mainimata jätta, et mul on kuradi kahju, et Larsson ära suri, neljas raamat pidi minu mäletamist mööda tulema täpselt Lisbethist ja tema tätoveeringute tagamaast ja mida need tähendavad. Kurat, kui huvitav see oleks olnud. Aga nüüd siis Ameerika verisoonist. Film hakkas niimoodi, et mul tulid külmavärinad peale, väga õigesti valitud soundtrack.
Üks peamine erinevus oli see, et Ameerika versioonis taotleti ka natuke nalja (aga mitte nõmedalt), olid mõned sellised kohad, kus sai kergelt muiata, minu mäletamist mööda Rootsi variandis selliseid hetki ei tekkinud. Kuigi ma lugesin kuskilt, et pidi tulema palju erinevusi, kui võrrelda raamatuga, siis minu jaoks olid need ülimalt pisimad asjad ja ei häirinud. Vb üks asi häiris. Aga ma ei hakka seda mainima, sest vb loeb mu blogi keegi, kes seda pole veel näinud:) Lisbethi rolli täitja sai täitsa kenasti hakkama, kuid kui ma hakkasin hiljem pingsamalt mõtlema, siis Rootsi oma oli natukene parem, sest ta suutis paremini väljendada seda eraklikkust, mida raamatus korduvalt rõhutati. Ameerika versioonis oli ta tibakene sotsiaalsem. Mulle meeldis ka see, et Ameerika versioonis oli Erika tegelaskuju välimus palju rohkem selline nagu ma ise raamatut lugedes ette kujutsin, Rootsi omas oli kuidagi nii mööda. See vägistamise stseen kestis kuidagi ülimalt kaua ja see mulle ei meeldinud, selle koha juures läks mul konkreetselt süda pahaks. Lugesin IMDB-st, et mees, kes Bjurmani tegelast mängis, lukustas end pärast seda stseeni hotellituppa ja nuttis terve päeva. Ma ei tea muidugi kui tõsi see on, aga see oli päris huvitav fakt. Ma tänan maeiteakeda, et Brad Pitti ei pandud mängima Mikaeli osa, sest tema oli üks neist, kelle peale mõeldi. Üleüldse kõik osatäitjad olid väga hästi valitud, oma vaimusilmas ma kujutasingi neid umbes niimoodi ette. Mõlemad variandid olid nii head filmid, et ma ei oskagi välja tuua, kumb parem on:) Mõlemad on võrdsed. Mu õde käis ka enda pojaga seda kinos vaatamas, ta on ka fänn, loeb neid raamatuid rootsi keeles. Isegi ta poeg küsis hiljem, et kui paksud need raamatud on ka (päris paksud on ikka), et a’la peaks ka lugema, kuna tahtis teada, mis edasi saab:D Kädyle meeldis ka ja pani kohe hiljem Rootsi filmid tõmbama ja läheb seda veel Raunoga koos ka vaatama:D Mul endal ei jää ka kindlasti Ameerika versiooni vaatamine viimaseks korraks. Just jutustasin telefonis Kädyga ja ta on ka ikka sellest nii vaimustuses, et enne ta ei saanud üldse aru, et mis selles raamatus nii ägedat on, et jah kindlasti on huvitav, aga ei usu, et nii huvitav:D Aga essa Rootsi osa on juba vaadatud ja ütles, et peab raamatud ka lugema. Aga ega sellest vist enne ei saagi aru, kui ise selle teema küüsi jääd:) Aga nüüd ma lõpetan, sest varsti tuleb Martin töölt ja me läheme poodi.. et ma ei unustaks ära osta Ferrero Rocheri.. ilge isu on:)
Panin tähele, et mu blogi on nüüdseks vaadatud 90 000 korda:D JA TERE VAHEAEG!
